(資料圖)
6月18日,在北京國(guó)際圖書博覽會(huì)現(xiàn)場(chǎng),“我的心,和世界萬(wàn)象在詩(shī)中邂逅”——趙麗宏詩(shī)集《變形》英文版首發(fā)式舉辦。
在對(duì)話交流環(huán)節(jié),由中文版《變形》的責(zé)任編輯馬林霄蘿擔(dān)任主理人,趙麗宏、歐陽(yáng)江河、塔莉·卡米爾、吳晶圍繞《變形》出版、詩(shī)歌交流進(jìn)行了分享。
分享西方人對(duì)《變形》的感受時(shí),塔莉·卡爾米說(shuō):“我在讀趙老師詩(shī)的時(shí)候,好像這些大大小小的文字變成了一個(gè)流動(dòng)的音符,我也在跟這些文字一起舞蹈。這本詩(shī)集是很適合來(lái)編成一段舞蹈的,讓我們可以在文字的海洋里面流動(dòng)、流淌?!?/p>
詩(shī)人歐陽(yáng)江河從人類社會(huì)發(fā)展歷史的“變形”談到詩(shī)集出版,他說(shuō):“詩(shī)集英文版的出版,也是一個(gè)‘變形’工程,從中文語(yǔ)言到英文語(yǔ)言的翻譯、出版、銷售,可以把中國(guó)形式變?yōu)橛⒄Z(yǔ)形式,讓全世界得到了解,通過(guò)詩(shī)的語(yǔ)言來(lái)了解。”
關(guān)于詩(shī)歌的意義,歐陽(yáng)江河表示:“每一個(gè)時(shí)代有每個(gè)時(shí)代不同的變形記,在‘變形記’的過(guò)程中人把對(duì)自己和世界的看法通過(guò)詩(shī)歌語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化投射到紙上,投射到詩(shī)句里面,完成我們對(duì)歷史的追認(rèn),對(duì)自我的建立。所以詩(shī)歌語(yǔ)言在這個(gè)意義上是更為深刻的精神性的標(biāo)記。”
趙麗宏也分享自己寫作的心路歷程,她說(shuō):“我寫作不是為了名,也不是為了利,我只是非常真實(shí)地用我這顆心來(lái)感受整個(gè)世界,我把我感受到的生命,感受到的人間,感受到的天地,用我的想法,我的文字把它記錄下來(lái)?!?/p>
在活動(dòng)最后,馬林霄蘿總結(jié)到:“當(dāng)代的世界詩(shī)歌越來(lái)越多地被翻譯到中國(guó),也有越來(lái)越多優(yōu)秀的中國(guó)詩(shī)歌被翻譯到世界各地,我相信詩(shī)歌的魅力,它帶來(lái)的體驗(yàn)是可以超越民族、超越國(guó)家的?!?/p>
文/北京青年報(bào)記者 張恩杰
編輯/弓立芳返回搜狐,查看更多
標(biāo)簽: